نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 گروه هنر اسلامی، دانشکده هنر و معماری، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
2 استاد گروه زبان و ادبیات فرانسه، عضو هیئت علمی دانشکده علوم انسانی، دانشگاه تربیت مدرس
3 دانشیار گروه نقاشی، عضو هیئت علمی دانشکده هنر دانشگاه تربیت مدرس
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
This article examines and analyzes how to transfer the narrative from verbal text to visual text. The verbal text is a narration of Kalila and Dimna, which was transformed into a visual text by the painters of the Jalayirid’s school, whom we call visual storytellers. This narrative is called "The Cameleer Man (Sarban) and the Drunken Camel". The analysis of this narrative is a Trans-narrative analysis that takes place with a semiotic approach. Researches show that in the process of translation from verbal text to visual text, the visual Enunciator pays attention to the signs and in the position of an author independent from the verbal author of the work, using creative techniques related to visual arts. Especially, the imaginary world of Persian Painting creates a buffer space between the world of fantasy and the world of reality. In the diachronic process, the visual Enunciator or painters have shown that they have accepted full effects of hyper-texts or verbal hyper-narratives in visual hypo-text or visual hypo-narrative. The semantic square process shows that the actor is drawn from the direction of life to the direction of non-life in a tense and sensory-perceptual atmosphere and then dies. The paintings have been received from British, Paris, and Istanbul libraries and the research method is descriptive and analytical.
کلیدواژهها [English]