تحلیل تراروایی نگاره «مرد ساربان و شتر مست» از کلیله و دمنه با رویکرد نشانه-معناشناختی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 گروه هنر اسلامی، دانشکده هنر و معماری، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران

2 استاد گروه زبان و ادبیات فرانسه، عضو هیئت علمی دانشکده علوم انسانی، دانشگاه تربیت مدرس

3 دانشیار گروه نقاشی، عضو هیئت علمی دانشکده هنر دانشگاه تربیت مدرس

چکیده

هدف این مقاله، بررسی و تحلیل نحوه‌ی انتقال روایت از متن کلامی به متن تصویری است. متن کلامی، روایتی است از کلیله و دمنه که در دوره‌ی جلایری توسط نگارگران که به آنها گفته‌پردازان تصویری می‌گوییم، تبدیل به متن تصویری شده‌ است. این روایت، روایتِ «مرد ساربان و شتر مست» نام دارد. مبنای تحلیل این روایت، تحلیلی تراروایی است که با رویکرد نشانه-معناشناختی صورت می‌گیرد. بررسی‌ها نشان می‌دهد گفته‌پرداز تصویری در فرایند ترجمه و برگردان‌سازی از متن کلامی و نوشتاری به متن دیداری، توجه کامل به نشانه‌ها داشته و خود در جایگاه مؤلفی مستقل از مؤلف کلامی اثر، با استفاده از تکنیک‌های خلاقانه مربوط به حوزه هنرهای تجسمی، به خصوص، جهان خیالی نگارگری ایرانی، فضایی حائلی میان عالم خیال و عالم واقعیت خلق نماید. در فرایندی درزمانی، گفته‌پردازان تصویر یا نگارگران نشان داده‌اند که در بیش‌متن یا بیش‌روایت تصویری از پیش‌متن‌ها یا پیش‌روایت‌های کلامی تأثیرات کاملی پذیرفته‌اند. فرایند مربع معنایی نشان می‌دهد که کنشگر در فضایی تنشی و حسی-ادراکی از سویه زندگی به سویه‌ی نه-زندگی کشش می‌یابد و سپس به مرگ دچار می‌شود. جهت رسیدن به هدف مقاله از منابع کتابخانه‌ای استفاده شده و نگاره‌ها از کتابخانه‌های بریتانیا، پاریس، و استانبول دریافت گردیده‌اند. روش پژوهش نیز توصیفی و تحلیلی می‌باشد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Transnarrative Analysis of "The Cameleer and the drunken Camel" Painting of Kalila and Dimna with a Semiotics approach

نویسندگان [English]

  • Iman Raeisi 1
  • HamidReza Shairi 2
  • Mohammad Kazem Hassanvand 3
1 , Department of Islamic Art, Faculty of Art and Architecture, University of Tarbiat Modares, Tehran, Iran.
2 Professor, Department of French Language and Literature, Faculty of Humanities, University of Tarbiat Modares, Tehran, Iran.
3 Associate Professor, Department of Painting, Faculty of Art and Architecture, University of Tarbiat Modares, Tehran, Iran.
چکیده [English]

This article examines and analyzes how to transfer the narrative from verbal text to visual text. The verbal text is a narration of Kalila and Dimna, which was transformed into a visual text by the painters of the Jalayirid’s school, whom we call visual storytellers. This narrative is called "The Cameleer Man (Sarban) and the Drunken Camel". The analysis of this narrative is a Trans-narrative analysis that takes place with a semiotic approach. Researches show that in the process of translation from verbal text to visual text, the visual Enunciator pays attention to the signs and in the position of an author independent from the verbal author of the work, using creative techniques related to visual arts. Especially, the imaginary world of Persian Painting creates a buffer space between the world of fantasy and the world of reality. In the diachronic process, the visual Enunciator or painters have shown that they have accepted full effects of hyper-texts or verbal hyper-narratives in visual hypo-text or visual hypo-narrative. The semantic square process shows that the actor is drawn from the direction of life to the direction of non-life in a tense and sensory-perceptual atmosphere and then dies. The paintings have been received from British, Paris, and Istanbul libraries and the research method is descriptive and analytical.

کلیدواژه‌ها [English]

  • : Hyponarrative
  • Hypernarrative
  • Transnarrtive
  • Jalayirid’s School
  • Persian Painting
  • Kalila and Dimna